文言文吧 关注:52,104贴子:328,349
  • 11回复贴,共1

昨天晚上看着这么个东西,笑了一宿

只看楼主收藏回复

从up主“关毛”的动态里看来的:


IP属地:黑龙江来自Android客户端1楼2023-03-15 15:37回复
    一个并不难懂的句子,结果让图里这位翻译成这个德性
    该说是这类完全没有古文读解能力的货色,现在也敢在网上大谈国史的“真相”了呢?
    还是说他们本来就是先射箭后画靶,为了吹/黑谁,跟这儿睁眼说瞎话呢?


    IP属地:黑龙江来自Android客户端4楼2023-03-15 15:44
    收起回复
      啊这


      IP属地:陕西来自iPhone客户端5楼2023-03-16 08:20
      回复
        我以前还看到过把“以谋款则斩帅”翻译成:为了搞钱就把毛文龙杀了


        IP属地:湖北6楼2023-03-16 12:46
        回复


          IP属地:辽宁来自Android客户端7楼2023-03-18 18:54
          回复
            更新一下今天看到的又一个神翻译:
            “民有菜色”怎么在他嘴里能用来说明“蜀国的经济变好了”呢?是不是把这四个字翻译成“老百姓能享受到各种菜肴”了?


            IP属地:黑龙江来自Android客户端8楼2024-01-04 16:22
            收起回复
              网络文盲搞笑方式五花八门,百度百科上这类情况更多,而且笑点更密集。
              例如【著作局】条,根据“武德四年,改著作曹曰局”,解读出“著作局是唐代官署名。后改名为【曹曰局】”;
              梁简文帝诗《和湘东王名士悦倾城》,标题的意思是他弟弟湘东王(后来的梁元帝)写了一首“名士悦倾城”,他和了一首同题诗作。结果百科词条解读成“这是写给【湘东名士王悦】的一首诗”。


              IP属地:四川9楼2024-01-05 15:25
              回复