王勃吧 关注:1,406贴子:10,424
  • 18回复贴,共1

为人与蜀城父老书译文

只看楼主收藏回复

一楼空出


IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-07-15 10:19回复
    原文:
    盖闻天地作极,不能迁否泰之期;川岳荐灵,不能改穷通之数。岂非圣贤同业,存乎我者所谓才;荣辱异流,牵乎彼者所谓命?是以龙骧凤峙,伊周成翊赞之功;含糗羹藜,颜冉困栖迟之病。或先号而後笑,或始吉而终凶。事不可量,功未必定。则知洪涛未接,长鲸多陆死之忧;层风未翔,大鹏有云倾之势。池鳅井鲋,亦将鼓鳞而轻之;田鸠野鷃,亦将骞翮而侮之,及其冲溟渤,接扶摇,吹波则江汉倒流,腾气则虹霓掩彩,摩赤岸,负苍天,然後知其力焉。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-07-15 11:11
    回复
      译文:
      听说天地作为宇宙的极点,不能迁移兴衰来临的期限;在山川河流上献祭神灵,不能改变穷困显达命运的定数。难道不是因为圣贤事业相同,有存于我的便是才华;名誉好坏不一,关系到它的称为命运。因此有龙凤般的人才崛起,伊尹和周公旦成就了辅佐王业的功劳;吃野菜喝草汤,颜冉受困于淹留所患的疾病。有的先嚎哭而后嘻笑,有的开始吉祥最后难逃灾祸。事情发展不可度量,是否有功未必确定。那么就可以得知,巨浪没有续接,长鲸多面临干死陆地的忧患;狂风未曾吹起,大鹏有从云层坠落的趋势。池塘的泥鳅,水井的鲋鱼,也将鼓起鱼鳞来轻笑它;田里的斑鸠,野地的鷃鸟,也将扇动翅膀来凌辱它。等到它冲入溟、渤,接上狂风,对着波涛吹气足以使江汉倒流,飞腾而起的气浪足以使云霓彩虹失去光彩。登上赤色崖岸,背靠青天,然后才知道它的力量。


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-07-15 11:11
      收起回复
        原文:
        吁,韩信之无津也,昌亭之一饿夫耳;马卿之失路也。临邛之一食客耳。武不足以服众,文不足以动时,长剑屈於无知,洪笔沦於不用。洎乎雄图蹑运,至尊纳背水之谋;丽藻升朝,天子尝凌云之作。威加海岳,声振廊庙。彼淮阴之侠少,成都之遗老也,又焉能知远近哉?是以鉴物於肇不於成,赏士於穷不於达。是知卞和之得玉也,精存於岸谷之间;张华之得剑也,气发於星辰之际。夫岂琢磨成器,然後知其宝;剸断为能,然後知其用哉?


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-07-16 13:22
        回复
          译文:
          唉,韩信找不到渡口的时候,不过是昌亭里一个饥饿的匹夫罢了;司马长卿迷失道路的时候,不过是临邛的一个食客罢了。他们论武力不足以威服众人,论文章不足以动摇时世。腰悬长剑却屈身于无人知晓,身怀洪笔却沦落于无用之地。等到雄图跟随时运,皇帝采纳背水一战的谋略;华丽的文章登上朝堂,天子品尝凌云般的文作。从此他们威望加于海岳,声名振动朝廷。一个是淮阴的少年侠士,一个是成都的前朝老臣,又哪里能知道他们的远近呢?所以鉴别事物应当在其开始时而不在其成形后,赏识士人应当在其穷困时而不在其腾达后。由此可知,卞和得到宝玉,在其精华留存于岸谷之间;张华得到宝剑,在其光芒闪烁于星辰之际。难道要等它琢磨成为器具,然后才知道它是宝物;裁断后展示能力,然后才知道它的用处吗?


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2023-07-16 13:23
          回复
            原文:
            仰惟乡耆等,并玉山高族,金堤胜侣。列子弟於千城,耀衣冠於百代。或以风云去国,公孙跃马之年;钟鼎从王,诸葛攀龙之日。门庭相接,雕薨将绮栋连陈;机杼相和,凤镊将虬梭交响。金浆玉馔,食客三千;绿帻青裳,家僮数百。冲襟涉识,人多江汉之灵;丽藻华文,代有云渊之气。北斋开敞,南馆虚闲,诗酒同归,琴书合契。忘机得意,耻嵇阮之交疏;虚席延宾,恨原尝之客少,实烟霞之薮泽,风月之津梁者乎?


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2023-07-31 00:42
            回复
              译文:
              仰首思虑乡中耆老,都是玉山之中的高门望族,金堤之上的良朋密友。使子弟分布於各个城市,让缙绅照耀於千秋百代。有的像风云一样离开家国,在公孙跃马的年纪;有的跟随了君王,像诸葛氏攀附於刘备那样。往来拜谒之客络绎不绝,华丽的楼阁并连在一块;机杼声相互应和,织针和木梭交错响起。珍贵的美酒,享用於三千食客;朴素的穿着,对应着数百家童。广阔的胸襟,深远的见识,大有着来自江汉之间的灵慧;清丽的辞藻,华美的文章,世代蕴藏着青云深渊之中的气息。北边的屋舍宽敞,南边的馆阁空闲。诗歌与美酒妙到一处,琴声和书卷相互契合。忘记烦恼而感到得意,羞耻於嵇康阮籍之间关系的淡薄;空着坐席等待上宾,痛恨於原尝门客的寡少。这不就是烟霞汇聚的场所,风月来往的桥梁吗【注:烟霞,风月均指衣冠人物】?


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2023-07-31 00:42
              收起回复
                原文:
                且夫精诚所感,尚动神明;意气相交,岂惭车马?倘能投心季子,遥存素纻之恩;援手应侯,先立绨袍之赠。岂人之情也,得无报乎?方今白藏绍序,朱律谢期。天高而林野疏,候肃而江山静。轻蝉送夏,惊晚吹於风园;旅雁乘秋,动宵吟於露渚。丝纩成於南亩,亢黍被於东阡。时计有储,愿履多福。下官薄游绵载,飘寓淹时。欢踬相仍,忧虞自积。陟梁鸿之峻岳,何暇长谣?临阮籍之长途,惟知恸哭。庶凭赒给,以济飘危。轻诉短怀,伫流嘉耗。


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-07-31 02:04
                回复
                  译文:
                  更何况真诚的感召,能触动神明;那么对于志向和情谊之间的交往,区区车马奔走的辛劳,又有什么值得惭愧的呢?倘若能将心投於季子,定会遥远的心存对于赠予白布恩惠的感念;向应侯伸出援手,首先立下馈赠袍子的誓约。难道人之间的感情,怎能没有回报?如今秋季开始,夏天结束。青天高远,林野萧疏。气候肃穆,江山宁静。轻微的蝉叫声送走夏季,惊动了盛满秋风的田园中的晚风;旅泊的大雁趁着秋天,在傍晚充满露水的江渚放声鸣叫。丝布形成於南边的田野,高粱覆盖着东边的小路。到时应该会有所丰收和存储,希望你福报环绕。我在外漂泊多年,欢喜和忧愁接连不断。登上梁鸿跋涉的高山,哪里有时间放声歌唱?面对阮籍走过的长途,只知道悲痛嚎哭。希望靠你周济,来渡过我飘零的生涯。轻轻的诉说简短的怀念,等着你传来好消息。


                  IP属地:广东来自Android客户端12楼2023-07-31 02:05
                  回复
                    译讫!


                    IP属地:广东来自Android客户端13楼2023-07-31 02:06
                    回复
                      解读:
                      这是王勃的一封乞求救济的书信,书信角度新颖,先说即使是天地、神灵也不能改变兴衰和命运,接着写道即使是鲸鱼、大鹏,在没有得到外力帮助的情况下,也无法施展才能,以譬喻的方式为下文乞求救济作铺垫。继而又趁热打铁,写道即使是再有能力的人,在其潦倒失意时,也只是一个凡人,以此来说明发掘人才不应在其腾达时,这也是王勃乞求救济用的一个手段。后面接着对乡中耆老进行一番夸赞,并说他们善交而交疏,好客而客少,进而说他们的场地正是迎接衣冠人物所用的。后文又以古代先贤的窘况自况,对自身的处境和盘托出,并为友人祈福,期望得到友人的救济。


                      IP属地:广东来自Android客户端14楼2023-07-31 02:38
                      回复
                        好久没来贴吧了,支持一把。lz加油


                        IP属地:北京来自Android客户端15楼2023-08-04 21:57
                        收起回复
                          厉害


                          IP属地:云南来自Android客户端16楼2023-12-10 17:39
                          回复
                            @深情惟有君知🌿 您好,可以帮忙白话译文言文吗?给茶水费


                            IP属地:贵州来自iPhone客户端17楼2023-12-11 23:07
                            回复