英语吧 关注:1,521,024贴子:11,371,928
  • 9回复贴,共1

【英语】She was lean but ripped

只看楼主收藏回复

ripped查词频词典是让人中毒,让人迷醉;
但是以前学过的词意是线条分明,肌肉分明;
用英汉词典就是容易漏词意,直接查牛津英英,两个词意都是可以用的。
所以两个翻译都是对的,两个翻译也是片面的;
这个句子里ripped就是一个双关语。
所以The gracious queen hugs the girl。
是形容皇后优雅,优美;还是形容她亲切,慈爱呢?
双关语,对翻译的措辞水平就是一个大考验。
当然了,仅仅翻译一个词意,丢掉另一个词意也不是不可以,简单粗暴。


IP属地:广西来自Android客户端1楼2024-04-30 11:25回复
    是让人迷醉还是她自己感到迷醉?


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2024-04-30 11:35
    收起回复
      当lean用来形容身材差不多可以简单理解为“瘦”,而ripped是指通过减脂和增肌同时进行来达到健康瘦身的效果,因为单纯减少摄入&/or有氧运动会造成肌肉和脂肪双减,如果不通过力量训练来增加肌肉,就只是单纯“瘦”而不“健”。


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2024-04-30 12:45
      回复
        但是我没有想到楼主说的双关是什么


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2024-04-30 12:45
        收起回复