ripped查词频词典是让人中毒,让人迷醉;
但是以前学过的词意是线条分明,肌肉分明;
用英汉词典就是容易漏词意,直接查牛津英英,两个词意都是可以用的。
所以两个翻译都是对的,两个翻译也是片面的;
这个句子里ripped就是一个双关语。
所以The gracious queen hugs the girl。
是形容皇后优雅,优美;还是形容她亲切,慈爱呢?
双关语,对翻译的措辞水平就是一个大考验。
当然了,仅仅翻译一个词意,丢掉另一个词意也不是不可以,简单粗暴。
但是以前学过的词意是线条分明,肌肉分明;
用英汉词典就是容易漏词意,直接查牛津英英,两个词意都是可以用的。
所以两个翻译都是对的,两个翻译也是片面的;
这个句子里ripped就是一个双关语。
所以The gracious queen hugs the girl。
是形容皇后优雅,优美;还是形容她亲切,慈爱呢?
双关语,对翻译的措辞水平就是一个大考验。
当然了,仅仅翻译一个词意,丢掉另一个词意也不是不可以,简单粗暴。